En el Nuevo Testamento en el
libro de San Mateo dice que “Es más fácil que un camello pase por el ojo de una
aguja a que un rico entre al Reino de los Cielos”. El problemita es que San
Jerónimo, el traductor del texto, interpretó la palabra “Kamelos” como camello,
cuando en realidad en griego “Kamelos” es aquella soga gruesa con la que se
amarran los barcos a los muelles. En definitiva el sentido de la frase es el
mismo pero ¿cuál les parece más coherente?

No hay comentarios:
Publicar un comentario